남편의경우 : 코따오에서의 일주일 BENOIT : Ko Tao

Cet article prend la suite de l’article sur la séparation du 26 juillet.
이 글은 7월26일의 헤어짐 후 브놔의 일기입니다.

J’ai donc passé ma journée à Surat Thani à attendre le bateau de nuit qui part à 21:00.
수라타니에서 하루를 보내고 밤 9시 떠나는 배를 혼자서 기다렸습니다.

image

Vue à la nuit tombée depuis mon refuge
밤이 되어가는 모습

image

Et côté port avec des restaus de rue alignés le long de la rivière
강가를 따라서 길게 늘어선 식당들

image

15B le kilo de mangoustines ! Moins de 50cts.
1킬로에 15바트하던 망고스틴! 700원도 안함.

image

Ce soir j’avais pas trop la banane
오늘 저녁 저는 힘이 별반 없습니다.

image

Super dragon avec des lumières. J’ai rencontré un français dans le bateau en attendant le départ. Il est chef en Australie et va voir un pote à Ko Tao. On est redescendu boire une petite bière. Ça faisait du bien de parler un peu.
조명받은 엄청난 금룡.
배안에서 떠나기를 기다리며 저는 한 프랑스 사람을 만났습니다. 코따오에 한 친구를 만나러 간다던 그 프랑스사람은 오스트레일리아에서 요리사로 일하고 있다고 했습니다. 이 새로운 친구와 한잔 하면서 이야기를 나누다보니 기분이 좀 나아졌습니다.

image

Le bateau dortoire

image

Arrivée à Ko Tao, on commence par un câble de compteur sectionné parce que ces couillons n’ont pas voulu me laisser charger mon vélo moi même et bien sûr ils ont fait n’importe quoi. Je gueule bien entendu et me fais rembourser le prix du transport du vélo aller-retour: 200B.
코따오에 도착하자마자 자전거의 속도측정기 케이블을 고치며 일정을 시작했습니다. 직접 배에 자전거를 실겠다고 이야기했음에도 굳이 자기들이 알아서 하겠다던 배 직원들이 결국엔 아무렇게나 운반을 했기 때문입니다. 가만있을 브놔가 아닙니다. 컴플레인을 무지막지하게 해서 자전거 왕복 운송 비용을 받아냈습니다. :200바트(7천원?!)

Du coup, ma première activité à Ko Tao sera de la réparation, comme à Téhéran (train) et Singapour (avion). J’ai eu le dégât par bateau, il ne me reste plus que bus et pickup pour compléter la collection.
결국 코따오에서의 첫번째 일정은 테헤란(기차)과 싱가폴(비행기)에서처럼 자전거 수리가 되었습니다. 나의 수리일정 컬렉션을 채우려면 이제 버스와 픽업만이 남았습니다…

Enfin la réparation de fortune tient le coup même une semaine après.

image

Freedom beach, là où je vais résider sur l’île mais je ne le savais pas encore. Super beau et super calme, le pied.
프리덤해변, 이곳에서 지내게 될 줄은 아직 몰랐습니다만 너무 멋지고 조용하던 곳이었습니다.

image

Vue de l’autre côté
다른방향에서 본 풍경

image

La plage de la liberté
자유 해수욕장

image

Malheureusement les bungalows étaient chers: 2000 la première nuit puis 700B. Mais là un gars me propose de partager le sien pour réduire les coûts, et en plus il a touché un à 500B quand ils étaient encore disponibles. Parfait, donc ce sera 1000B pour 4 nuits en collocation +500B pour une dernière nuit tout seul.
안타깝게도 방갈로는 생각보다 비쌌습니다 : 첫째날은 2000바트(7만원) 다음날부터는 700바트. 하지만 500바트짜리 방을 구한 한 남자가 절약의 의미로 방을 같이 나눠쓰자고 제안한 덕에 1000바트(3만5천원?)로 4일 밤을 보낼 수 있었습니다. 마지막 밤은 혼자 있었던 관계로 500바트.

image

Dans le bungalow
방갈로 내부

image

La terasse, avec bruit des vagues et petit vent
파도소리와 작은 바람이 불던 테라스

image

Le premier soir je me fait la bouffe, pas envie de manger seul au restau
첫째날 밤엔 식당에서 도저히 혼자 밥을 먹기싫어서 직접 밥을 해먹었습니다.

Ce premier jour j’ai aussi sélectionné mon club de plongée. Ce sera French kiss divers. Ils ne sont pas les moins chers mais le tarif reste pas mal et ils ont plusieurs atouts:
– formation en français
– 4 élèves max (on sera 3, encore mieux)
– pas de piscine, on fait les exercices directement en mer
첫째날 스쿠버다이빙을 배울 학교도 선택했습니다. 프렌치키스라는 학교로 제일 싼 곳은 아니었지만 가격대비 이점이 많았습니다.
-프랑스어로 수업진행
-학생 수는 최대 4명(우리팀은 3명)
-수영장 수업 따위 없이 바로 바닷가 수업

Du coup le lendemain je suis sensé étudier le bouquin pour la théorie et suivre la formation les 3 jours suivants.
다음날부터 삼일간 이루어질 다이빙 수업을 위해 혼자서 이론공부에 들어갔어야 했습니다.

Le lendemain en fait je vais me balader avec mon colloc Damien qui a loué un scooter. Et j’ai bien fait, j’aurai pas pu voir certains coins de l’île en vélo, les côtes sont vraiment trop violentes !
하지만 실제로는 같은방을 쓰던 데미언과 스쿠터를 빌려 섬을 돌아보기로 했습니다. 스쿠터로 돌아보기 잘한 것이 워낙 길이 험해서 자전거로 나왔으면 감히 가볼 엄두도 낼 수 없었다 싶었습니다.

image

Damien et son scooter
데미안과 스쿠터

image

Point de vue, presque depuis le sommet de l’île. Il y a un racket de 20B pour accéder au point de vue.
전망이 최고였던 곳으로 거의 섬의 꼭대기. 이곳에 오르려면 20바트를 내고 가야한다며 협박하던 사람도 있었음.

image

J’ai oublié le nom de cette baie mais c’est calme et un chouette endroit pour nager avec le masque: plein de trucs dans l’eau à voir !
이 장소의 이름은 기억이 가물하지만 조용하고 마스크 끼고 수영하기에 좋았던 곳. 물 속에 볼 것들이 가득가득!

image

Damien m’a prêté son appareil photo étanche
자기 방수카메라를 빌려준 데미안

image

image

image

image

Mon bronzage tigrou
호랑이 무늬 태닝

image

image

image

image

Une autre baie un peu moins sympa pour le masque, on y viendra le dernier jour avec le club de plongée mais la visibilité était mauvaise.
또다른 장소. 나중에 클럽 사람들과 함께 와봤지만 바닷속이 잘 안보여서 실망스러웠습니다.

image

Pendant la journée, le pneu arrière a éclaté parce qu’il était sou-gonflé. On repasse chez le loueur le soir avec la facture de 200B du réparateur qui a changé la chambre à air. La dame du Big Bubble nous explique que le scooter est garanti 1h et ensuite tout frais est à la charge du client. Foutage de gueule en règle. Je lui fous la pression et elle n’apprécie pas que je prenne son magasin en photo pendant discussion du problème.
Sur Ko Tao, de très nombreux loueurs sont malhonnêtes, si je devais louer je ne laisserais jamais mon passeport. J’ai entendu des histoires de frais ahurissants pour des égratignures, etc.. Si possible, évitez de louer ici.
오후에 스쿠터 타이어 바람이 다 빠져버렸습니다. 200바트를 내고 수리한 뒤 저녁에 렌트했던 곳으로 갔더니 스쿠터를 빌린 뒤 1시간이 지나면 전부 고객 책임이라며 수리비를 줄 수 없답니다. 실랑이를 벌이던 중 가게 사진을 찍었습니다.
코따오의 상점들 중에는 사실 믿을만한 곳을 찾기 힘들다고 합니다. 작은 스크래치에도 엄청난 벌금을 요구하는 경우도 허다하다고 합니다. 되도록이면 이 렌트사는 피하길 권합니다.

Fin de la 2e journée, ensuite c’est 3 jours de stage de plongée !
드디어 3일째, 스쿠버다이빙 수업 본격적으로 시작!

image

Petit bateau pour rejoindre le …
작은 배…

image

Gros bateau où on vérifie le matériel
큰 배까지 가서는 기구들을 확인합니다.

image

Les bouteilles sont remplies directement sur le bateau avec un compresseur
배 위에서 산소통을 채우고 정비에 들어갑니다.

image

Les bateaux s’attachent pour partager une bouée d’amarrage
배끼리 묶어서 움직이지 않게 고정합니다.

image

Freedom beach vue depuis la mer, mon bungalow a un toit vert, au second plan
바다에서부터 바라본 프리덤해안, 저기 초록색지붕이 제가 묵었던 방갈로 입니다.

image

image

La vue depuis le bungalow
방갈로에서 바라본 전경

image

J’ai fait la lessive Mimi !
나 빨래했어요 미미!
*잘했어요 브놔 ㅋㅋ

image

L’équipe à l’eau
물장구 멤버

image

On a eu nos certifications, de gauche à droite: Estelle de Marseille et  Thibaut de Calas (!) qui sont en couple, et moi
자격증을 딴 우리들 : 마르세이유에서 온 에스뗄과 칼라스에서 온 띠보커플 그리고 나

Donc maintenant je trouve un autre couillon qui a la même certif que moi et on peut plonger à 2 sans instructeur jusqu’à 18m 😉
이제는 저와 같은 자격증을 가진 친구를 찾습니다. 그러면 18m까지 함께 다이빙을 즐길수 있습니다.

image

Après cette soirée, je suis rentré un peu fatigué en vélo au bungalow et le lendemain j’ai rendu les clés et suis allé me baigner à la plage, refaire une dernière petite session de masque+tuba sur cette belle baie.
이날 저녁 좀 피곤한 상태로 자전거를 타고 방갈로로 돌아왔습니다. 다음날 체크아웃 후 해변에서 수영도 하고 스킨스쿠버도 즐겼습니다.

Ensuite j’ai glandouillé et suis allé me doucher au club de plongée. Ils avaient mal enregistré ma date de naissance dans la base de données SSI donc on a aussi pu corriger ça avant mon départ.
그리고 스쿠버다이빙 학교로 가서 씻고 생일이 잘못 명시되었던 제 자격증도 고쳤습니다.

J’ai fini ma journée au port, j’ai été contraint d’acheter un billet pour rejoindre Surat Thani sans place à l’intérieur ! Le bateau était complètement plein et je ne voulais pas rater l’arrivée de Miyoung à Bangkok le lendemain soir. Parce que oui, Miyoung revient en Thaïlande et ofoofo continue comme avant !
하루를 마치고 수라타니로 가는 배표를 사려고 보니 배 안의 자리는 만석. 하지만 내일 밤 방콕에서 미영이를 만나기로 한 약속에 늦고 싶지않았습니다. 미영이가 오포오포를 계속하기 위해 태국으로 돌아오기로 했단 말입니다!

J’ai donc vécu la nuit la plus aventuresque du voyage: j’ai dormi (pas tellement en fait) dehors sur la proue du bateau avec douche régulière à l’eau de mer, vent, mouvement permanent et sensation de voler ou de se fracasser contre le sol. J’ai installé mon matelas et dans les premières minutes j’étais trempé. J’ai sorti la veste puis la bâche qu’on met d’habitude sous la tente pour essayer de me protéger un peu. L’eau passait quand même régulièrement.
해서 이날 밤 저는 여행 중 가장 모험적인 밤을 보냈습니다. 배 밖에서요! 바닷물이 차고 들어오는데다 바람은 또 엄청 불어대고 지속적으로 흔들리면서 위아래로 쿵쿵 거리는 배에서의 하룻밤은 엄청날 수 밖에 없었습니다. 처음엔 매트를 깔고 좀 있다보니 바닷물에 옷이 젖어 뒤늦게 우비를 꺼내 입고선 텐트 바닥 깔개로 바닷물을 피하려 애써봤습니다. 그래도 들어오던 바닷물……

Je n’oublierai pas cette nuit.
이날 밤은 절대로 잊을 수 없을 겁니다.

Arrivé à Surat Thani vers 5:00 du matin, je vais à l’hôtel récupérer le vélo de Miyoung, il est toujours là. Je me rends alors à la station de bus à 9km de là avec les 2 vélos, en portant celui de Miyoung de la main droite. Je m’habitue à ne freiner que de la main gauche et ne pouvoir utiliser que les plateaux et pas les vitesses.
새벽 5시 수라타니 도착 후 이전에 묵었던 호텔로 가서 미영이의 자전거를 찾아왔습니다. 오른쪽 손으로 미영이의 자전거를 붙든채 9km떨어져 있는 버스터미널까지 자전거를 타고 갔습니다. 왼쪽 브레이크만 사용하고 기어변동없이 자전거타는 법을 터득해가는 순간이었습니다.

A la gare routière, je réussirai à négocier pour 300 bahts me transport des 2 vélos dans le bus mais je dois attendre celui de 8:45 qui a moins de fréquentation que ceux qui partaient plus tôt. Je trouve que je m’en sors plutôt bien 🙂
버스터미널에서 네고를 거쳐 300바트에 자전거 두개를 실고 가기로 했습니다.

Enfin je vais me doucher aux toilettes de la gare pour enlever tout ce sel accumulé pendant la nuit. Le bus m’offrira de meilleures conditions de repos pendant la journée 🙂
밤새 맞았던 바닷물을 떨궈내고자 터미널 화장실에서 어렵사리 샤워를 했습니다. 이젠 버스 안에서 하루종일 푹 쉬어가렵니다. 😀

4 comments to 남편의경우 : 코따오에서의 일주일 BENOIT : Ko Tao

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>